初级中德交传口译

2023年四月

pixabay

您有时必须担任中德或德中口译工作,却因为没有受过专门的培训,不确定自己是否做得“对”?您对口译感兴趣,希望试试看这样的工作是否适合自己?这个学习班正适合有这样动机的朋友们。

在“初级中德交传口译”在线学习班里,我们将了解口译的基本原则,解答常见的疑问,例如:“作为口译员如果我没有听懂,应该追问一下还是可以凭猜测来翻译?”“口译是应该用第一人称还是第三人称?“我怎么才能记下全部对话的内容?”“遇到不知道的词汇该怎么办?……

我们将在这个初级班里通过练习解答这类问题。首先要做的就是:练习,练习,再练习!

课程详情

内容:

  • 练习中德、德中交替传译:翻译简单的演讲(3-5分钟)和谈判/对话
  • 自己写作并发表简单的演讲,供其他学员翻译(会有演讲指南)
  • 初步介绍笔记技巧
  • 培养反馈和进一步自修翻译的能力


培训方法:

所有内容通过有详细反馈的练习以及互动方式进行,提供关于口语基本原则和不同技巧的总结资料,并根据需要展开讨论。核心教学方式是互动式练习。

 其他:

  • 话题(经济、政治、技术等)和练习形式将根据学员提供的内容/工作重点来确定(报名时请填写您的需求)
  • 中文母语者和德文母语者均欢迎参加,练习是双向的口译。


关于培训老师

Bera von Hagens (冯蓓兰) 是具有德国国家翻译资格的口译员。自2013年开始,她在德国外交部担任译员,主要为政府代表做口译。她在中国留学和工作了7年,最后3年从事口译。此前,她担任墨卡托基金会北京代表处主任,负责组织德中交流项目,还在一家德国公司在大连的生产基地担任经理。除了翻译工作,她还是跨文化培训师,并曾在北京外国语大学高级翻译学院和慕尼黑翻译学院执教中德交传口译。


具体信息和报名

  • 8 次互动课堂,每次 90 分钟
  • 开课人数最少6人,最多8人
  • 费用:总共185 欧元
  • Zeit: vom 11.09. 2023 bis 30.10. 2023, Montags 13:00 – 14:30 Uhr (Online in Zoom)

只要有位置,就可以报名。请发邮件至: info@bbcd-ev.de 请注明您的姓名、地址和工作的主题重点(见课程细节)或者使用下面的报名表。报名后,您将收到缴费的发票。学费到账后您的注册生效。如果没有达到最低报名人数,我们将最迟在2023年9月10日之前退还全部费用。

    zh_CNZH